وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُواْ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُواْ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُواْ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
вə`из̃ ќиилə лəhуму-скунуу həəз̃иhиль-ќōрйəтə вəкулюю минhəə həйc̃у ши`тум вəќуулюю hиттōтуу-вəəдхулююль-бəəбə суджджəдəн-ннəґфир лəкум хōтыы`əəтикум, сəнəзиидуль-муhсиниин
И [помяни], как было сказано им: «Поселитесь в этом поселении (в Иерусалиме), и ешьте там [всё], что пожелаете, и говорите: „Прощение!“ И входите во врата, падая ниц, — [тогда] простим Мы вам прегрешения ваши! Вскоре умножим Мы [награду] благотворящим».
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظْلِمُونَ
фəбəддəлəль-лəз̃иинə з̃ōлəмуу минhум ќōулəн ґōйрōль-лəз̃ии ќиилə лəhум фə`əрсəльнəə 'əлэйhим риджзəмм-минəс-сəмəə`и бимəə кəəнуу йəз̃лимуун
И заменили те из них, которые поступили несправедливо, [слово Господа] словом [иным] — не тем, что было сказано им. И послали Мы на них скверну (наказание) с неба за то, что поступали они несправедливо.
وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
вəəс`əльhум 'əниль-ќōрйəтиль-лəтии кəəнəт həəдырōтəль-бəhри из̃ йə'дуунə фиис-сəбти из̃ тə`тииhим hиитəəнуhум йəумə сəбтиhим шуррō'əу-вəйəумə лəə йəсбитуунə лəə тə`тииhим, кəз̃əəликə нəблююhумм-бимəə кəəнуу йəфсуќуун
И спроси их о поселении, которое находилось у моря, как преступали они [закон] в субботу, когда приходили к ним рыбы их в день субботы, направляясь [к поверхности воды]. И в тот день, [когда] не была суббота, не приходили они к ним. Так испытываем Мы их за то, что поступали они нечестиво!
وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ۙ ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ قَالُواْ مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
вə`из̃ ќōōлəт уммəтумм-минhум лимə тə'из̃уунə ќōумəн л-лаhу муhликуhум əу му'əз̃з̃ибуhум 'əз̃əəбəн шəдиидə, ќōōлюю мə'з̃ирōтəн илəə рōббикум вəлə'əльлəhум йəттəќуун
И [помяни], как сказала [одна] из общин [другой общине]: «Почему наставляете вы людей, [ведь] Аллах [всё же] погубит их или подвергнет их наказанию сильному?» Сказали они: «Для оправдания пред Господом вашим, и, быть может, они станут остерегаться [гнева Его]!»
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذْنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابٍۭ بَـِٔيسٍۭ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
фəлəммəə нəсуу мəə з̃уккируу биhи əŋŋджəйнəəль-лəз̃иинə йəнhəунə 'əнис-суу`и вə`əхōз̃нəəль-лəз̃иинə з̃ōлəмуу би'əз̃əəбимм-бə`иисимм-бимəə кəəнуу йəфсуќуун
Когда же забыли они о том, что напоминали им, спасли Мы тех, которые запрещали [совершать] зло, и подвергли тех, которые поступили несправедливо, наказанию яростному за то, что поступали они нечестиво.
فَلَمَّا عَتَوْاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
фəлəммəə 'əтəу 'əмм-мəə нуhуу 'əнhу ќульнəə лəhум куунуу ќирōдəтəн хōōси`иин
Когда же [заносчиво] преступили они то, от чего были удержаны, сказали Мы им: «Будьте обезьянами прогоняемыми!»
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
вə`из̃ тə`əз̃з̃əнə рōббукə лəйəб'əc̃əннə 'əлэйhим илəə йəумиль-ќийəəмəти мəй-йəсуумуhум суу`əль-'əз̃əəб, иннə рōббəкə лəсəрии'уль-'иќōōб, вə`иннəhу лəґōфуурур-рōhиим
И [помяни], как объявил Господь твой: «Непременно пошлю Я на них до дня Воскрешения тех, кто причинит им злое наказание». Поистине, Господь твой скор в наказании, и, поистине, Он — Прощающий, Милостивый!
وَقَطَّعْنَٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِّنْهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَٰهُم بِٱلْحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
вəќōттō'нəəhум фииль-əрды умəмə, минhумус-сōōлиhуунə вəминhум дуунə з̃əəлик, вəбəлəунəəhумм-би-ль-həсəнəəти вəс-сəййи`əəти лə'əльлəhум йəрджи'уун
И разделили Мы их на земле на общины: [некоторые] из них праведные, и [некоторые] из них не такие. И испытали Мы их добром и злом — быть может, они возвратятся [к истине]!
فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُواْ ٱلْكِتَٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَٰقُ ٱلْكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِ ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
фəхōлəфə мимм-бə'диhим хōльфуу-вəриc̃ууль-китəəбə йə`хуз̃уунə 'əрōдō həəз̃əəль-əднəə вəйəќуулююнə сəйуґфəру лəнəə вə`ий-йə`тиhим 'əрōдумм-миc̃люhу йə`хуз̃ууh, əлəм йу`хōз̃ 'əлэйhим-мииc̃əəќуль-китəəби əль-лəə йəќуулюю 'əлəл-лаhи ильлəəль-həќќō вəдəрōсуу мəə фииh, вəд-дəəруль-əəхырōту хōйрул-лильлəз̃иинə йəттəќуун, əфəлəə тə'ќилююн
И последовало после них потомство [неправедное, которое] унаследовало Писание. Берут они [всё] бренное этого [мира] ближайшего и говорят: «Вскоре [покаемся мы, и тогда всё это] простится нам!» И если придёт к ним [нечто из] бренного, подобное тому, [что было, то снова] берут они его, [оставляя заповеди Господа]! Разве не было взято с них [обещание исполнять] завет Писания о том, чтобы говорили они об Аллахе лишь истину и изучили они, что [содержится] в нём. И обитель Последняя лучше для тех, которые остерегаются [гнева Аллаха]. Неужели не уразумеете вы?
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ
вəəльлəз̃иинə йумəссикуунə би-ль-китəəби вə`əќōōмуус-сōлəəтə иннəə лəə нудыы'у əджрōль-муслиhиин
И те, которые держатся [крепко] Писания и совершают молитву [обрядовую, получат воздаяние, и пусть знают, что], поистине, Мы не губим награды исправляющих [себя и других].