Йусуф (Иосиф)
12:71

قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ

ќōōлюю вə`əќбəлюю 'əлэйhим-мəəз̃əə тəфќидуун

Сказали [братья Иосифа], когда обратились к ним [люди]: «Что потеряли вы?»

12:72

قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٌ

ќōōлюю нəфќиду сувəə'əль-мəлики вəлимəŋŋ-джəə`ə биhи hимлю бə'иириу-вə`əнəə биhи зə'иим

Сказали они: «Потеряли мы чашу царя. И тому, кто принесёт её, [достанется] вьюк верблюжий, и я за это ручающийся».

12:73

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ

ќōōлюю тəл-лаhи лəќōд 'əлимтум-мəə джи`нəə линуфсидə фииль-əрды вəмəə куннəə сəəриќиин

Сказали [им братья Иосифа]: «Клянёмся Аллахом! Ведь знаете вы, что не пришли мы [сюда], дабы портить [что-либо] на земле этой, и не были мы [никогда] ворами».

12:74

قَالُواْ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَٰذِبِينَ

ќōōлюю фəмəə джəзəə`уhу иŋŋ-куŋŋтум кəəз̃ибиин

Сказали они: «Каким же [будет] воздаяние за это, если окажетесь вы лжецами?»

12:75

قَالُواْ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ  ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ

ќōōлюю джəзəə`уhу мəу-вуджидə фии рōhлиhи фəhувə джəзəə`уh, кəз̃əəликə нəджзииз̃-з̃ōōлимиин

Сказали [братья Иосифа]: «Воздаянием тому, у кого будет найдена во вьюке [чаша, будет] то, [что] он сам [и станет] воздаянием. Так воздаём мы неправедным!»

12:76

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ  ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ  ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ  ۚ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ  ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ

фəбəдə`ə би`əу'ийəтиhим ќōблə ви'əə`и əхыыhи c̃уммə-стəхрōджəhəə миу-ви'əə`и əхыыh, кəз̃əəликə киднəə лийуусуф, мəə кəəнə лийə`хуз̃ə əхōōhу фии дииниль-мəлики ильлəə əй-йəшəə`əл-лаh, нəрфə'у дəрōджəəтимм-мəн-нəшəə, вəфəуќō кулли з̃ии 'ильмин 'əлиим

И начал [Иосиф искать] с поклаж их прежде поклажи брата своего, затем вынул её из поклажи брата своего. Так внушили Мы хитрость Иосифу. Не было бы [возможным] взять брата своего по закону царя, если бы не пожелал Аллах. Возвышаем Мы степени того, кого пожелаем, и выше всякого обладателя знания [есть] знающий!

12:77

 ۞ قَالُوٓاْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ  ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ  ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا  ۖ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ

ќōōлюю ий-йəсриќ фəќōд сəрōќō əхуль-лəhу миŋŋ-ќōбль, фə`əсəррōhəə йуусуфу фии нəфсиhи вəлəм йубдиhəə лəhум, ќōōлə əŋŋтум шəррумм-мəкəəнə, вəл-лаhу ə'лəму бимəə тəсыфуун

Сказали [братья Иосифа]: «Если украл он, то украл уже брат его прежде». И утаил [злобу за ложь] эту Иосиф в душе своей и не явил её им. Сказал он: «Вы хуже положением, и Аллах — более Знающий о том, что описываете вы, [измышляя ложь]!»

12:78

قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ  ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ

ќōōлюю йəə əййуhəəль-'əзиизу иннə лəhу əбəн шэйхōн кəбиирōн фəхуз̃ əhəдəнəə мəкəəнəh, иннəə нəрōōкə минəль-муhсиниин

Сказали [братья Иосифа]: «О вельможа! Поистине, [есть] у него отец, старик глубокий, [и он опечалится сильно, если не вернёмся мы с ним], посему возьми одного из нас вместо него! Поистине, мы видим, что ты из [числа] благотворящих».

12:79

قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَٰلِمُونَ

ќōōлə мə'əəз̃əл-лаhи əн-нə`хуз̃ə ильлəə мəу-вəджəднəə мəтəə'əнəə 'иŋŋдəhу иннəə из̃əль-лəз̃ōōлимуун

Сказал [им Иосиф]: «Прибегаю я [к защите] Аллаха от того, чтобы взяли мы [кого-либо], помимо того, у кого нашли мы товар наш! Поистине, тогда мы, несомненно, [окажемся] несправедливыми».

12:80

فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُواْ مِنْهُ خَلَصُواْ نَجِيًّا  ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ  ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى  ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ

фəлəммəə-стəй`əсуу минhу хōлəсуу нəджиййə, ќōōлə кəбиируhум əлəм тə'лəмуу əннə əбəəкум ќōд əхōз̃ə 'əлэйкум-мəуc̃иќōмм-минəл-лаhи вəмиŋŋ-ќōблю мəə фəррōттум фии йуусуф, фəлəн əбрōhəль-əрдō həттəə йə`з̃əнə лии əбии əу йəhкумəл-лаhу лий, вəhувə хōйруль-həəкимиин

Когда же разочаровались они в нём, уединились для беседы тайной. Сказал старший из них: «Разве не знаете, что отец ваш взял клятву с вас пред Аллахом? И прежде оплошали вы [в отношении] Иосифа. Посему не покину я эту землю, покуда не позволит мне отец мой или не примет решение [по поводу] меня Аллах, и Он — Лучший из судей.