ٱلَّذِينَ طَغَوْاْ فِى ٱلْبِلَٰدِ
əльлəз̃иинə тōґōу фииль-билəəд
—those who rebelled [against Allah] in their cities
فَأَكْثَرُواْ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
фə`əкc̃əруу фииhəəль-фəсəəд
and caused much corruption in them,
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
фəсōббə 'əлэйhим рōббукə сəутō 'əз̃əəб
so your Lord poured on them lashes of punishment.
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
фə`əммəəль-иŋŋсəəну из̃əə мəə-бтəлəəhу рōббуhу фə`əкрōмəhу вəнə''əмəhу фəйəќуулю рōббии əкрōмəн
As for man, whenever his Lord tests him, and grants him honour, and blesses him, he says, ‘My Lord has honoured me.’
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
вə`əммəə из̃əə мəə-бтəлəəhу фəќōдəрō 'əлэйhи ризќōhу фəйəќуулю рōббии əhəəнəн
But when He tests him and tightens for him his provision, he says, ‘My Lord has humiliated me.’
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
кəльлəə, бəль-лəə тукримуунəль-йəтиим
No indeed! No, you do not honour the orphan,
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
вəлəə тəhəəддуунə 'əлəə тō'əəмиль-мискиин
and do not urge the feeding of the needy.
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
вəтə`кулююнəт-турōōc̃ə əклəль-лəммə
You eat the inheritance rapaciously,