Йусуф (Иосиф)
12:11

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ

ќōōлюю йəə əбəəнəə мəə лəкə лəə тə`мəннəə 'əлəə йуусуфə вə`иннəə лəhу лəнəəсыhуун

Сказали [сыновья Иакову]: «О отец наш! Что [мешает] тебе доверить нам Иосифа, и, поистине, мы ведь [искренние] доброжелатели его!

12:12

أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

əрсильhу мə'əнəə ґōдəй-йəртə' вəйəль'əб вə`иннəə лəhу лəhəəфиз̃уун

Пошли его с нами завтра, пусть насладится [прогулкой с нами] и поиграет. И, поистине, мы ведь его оберегающие».

12:13

قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَٰفِلُونَ

ќōōлə иннии лəйəhзунунии əŋŋ-тəз̃həбуу биhи вə`əхōōфу əй-йə`кулəhуз̃-з̃и`бу вə`əŋŋтум 'əнhу ґōōфилююн

Сказал [им Иаков]: «Поистине, печалит меня, что уведёте вы его, и боюсь, что съест его волк, когда вы к нему [будете] невнимательны».

12:14

قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّآ إِذًا لَّخَٰسِرُونَ

ќōōлюю лə`ин əкəлəhуз̃-з̃и`бу вəнəhну 'усбəтун иннəə из̃əль-лəхōōсируун

Сказали они: «Несомненно, если съест его волк, в то время как мы [сильная] толпа, поистине, мы тогда ведь [будем] потерпевшими убыток».

12:15

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓاْ أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ  ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

фəлəммəə з̃əhəбуу биhи вə`əджмə'уу əй-йəдж'əлююhу фии ґōйəəбəтиль-джубб, вə`əуhəйнəə илəйhи лəтунəбби`əннəhумм-би`əмриhим həəз̃əə вəhум лəə йəш'уруун

Когда же увели они его и объединились [во мнении] оставить его в темени колодца, внушили Мы ему в откровении: «Непременно поведаешь ты им про дело их это, когда они не поймут, [что это ты]».

12:16

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ

вəджəə`уу əбəəhум 'ишəə`əй-йəбкуун

И пришли [братья Иосифа] к отцу своему вечером плача.

12:17

قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ  ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَٰدِقِينَ

ќōōлюю йəə əбəəнəə иннəə з̃əhəбнəə нəстəбиќу вəтəрōкнəə йуусуфə 'иŋŋдə мəтəə'инəə фə`əкəлəhуз̃-з̃и`б, вəмəə əŋŋтə биму`миниль-лəнəə вəлəу куннəə сōōдиќиин

Сказали они: «О отец наш! Поистине, мы пошли, [и] стали соревноваться [в беге], и оставили Иосифа у вещей наших, и съел его волк, и ты не поверишь нам, даже если будем мы правдивыми».

12:18

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ  ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا  ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ  ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

вəджəə`уу 'əлəə ќōмиисыhи бидəмин кəз̃иб, ќōōлə бəль сəувəлəт лəкум əŋŋфусукум əмрō, фəсōбрун джəмииль, вəл-лаhуль-мустə'əəну 'əлəə мəə тəсыфуун

И принесли они рубашку его с кровью лживой [на ней]. Сказал [им Иаков]: «Да, украсили вам души ваши дело [это], и терпение [моё будет] красивым, и у Аллаха [должно] искать помощи против того, что описываете вы».

12:19

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُواْ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ  ۖ قَالَ يَٰبُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٌ  ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةً  ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

вəджəə`əт сəййəəрōтун фə`əрсəлюю вəəридəhум фə`əдлəə дəльвəh, ќōōлə йəə бушрōō həəз̃əə ґулəəм, вə`əсəррууhу бидōō'əh, вəл-лаhу 'əлиимумм-бимəə йə'мəлююн

И пришёл караван, и послали они водоноса своего, и опустил тот ведро своё [в колодец ], и, [когда увидел Иосифа], сказал: «О радостная [весть], это же мальчик!» И утаили они его как товар, и Аллах — Знающий о том, что совершают они.

12:20

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ

вəшəрōуhу биc̃əмəнимм-бəхсин дəрōōhимə мə'дуудəтиу-вəкəəнуу фииhи минəз-зəəhидиин

И продали они его за цену низкую, за сребреники исчисленные, и не были они желающими [оставить] его.