مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
мəə кəз̃əбəль-фу`əəду мəə рō`əə
Не солгало [его пречистое] сердце о том, что увидел он.
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
əфəтумəəруунəhу 'əлəə мəə йəрōō
Неужели препираетесь вы с ним о том, что увидел он?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
вəлəќōд рō`əəhу нəзлəтəн ухрōō
И ведь уже видел он его (ангела) при нисхождении [его] друго́м,
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
'иŋŋдə сидрōтиль-муŋŋтəhəə
[во время вознесения на небеса], у лотоса крайнего,
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
'иŋŋдəhəə джəннəтуль-мə`вəə
возле которого — [райский] сад прибежища.
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
из̃ йəґшəəс-сидрōтə мəə йəґшəə
Когда покрывало лотос то, что покрывало,
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
мəə зəəґōль-бəсōру вəмəə тōґōō
не уклонился взор и не преступил [пределы],
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
лəќōд рō`əə мин əəйəəти рōббиhиль-кубрōō
ведь увидел он [некоторые] из знамений Господа своего величайшие.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
əфəрō`əйтумуль-лəəтə вəəль'уззəə
Видели ли вы [идолов] ал-Лат, и ал-ʻУззу,