ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
c̃уммə иннəкум əййуhəəд-дōōллююнəль-мукəз̃з̃ибуун
Sonra siz ey (peyğəmbərlik və qiyaməti) inkar edən azğınlar!
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
лə`əəкилююнə миŋŋ-шəджəримм-миŋŋ-зəќќуум
Mütləq (görünüş, dad və iyi pis olan) zəqqum ağacından yeyəcəksiniz.
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
фəмəəли`уунə минhəəль-бутуун
Beləliklə, qarınları(nızı) onunla dolduracaqsınız.
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
фəшəəрибуунə 'əлэйhи минəль-həмиим
Onun üstündən qaynar su içəcəksiniz.
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
фəшəəрибуунə шурбəль-hиим
Susuzluğa düçar olmuş dəvə kimi içəcəksiniz.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
həəз̃əə нузулюhум йəумəд-диин
Bu, cəza günü onlara göstərilən ilk xidmətdir.
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
нəhну хōлəќнəəкум фəлəулəə тусōддиќуун
Sizi Biz yaratmışıq. Bəs nə üçün (dünyada tovhid və risaləti, eləcə də axirətdə yaradılışınızın yeniləşəcəyini) təsdiqləmirsiniz?!
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
əфəрō`əйтум-мəə тумнуун
(Uşaqlığa) nütfədən nə axıtdığınızı görmüsünüz?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
ə`əŋŋтум тəхлюќуунəhу əм нəhнуль-хōōлиќуун
Onu (kamil insan olana kimi, müxtəlif mərhələlərdə) siz yaradırsınız, yoxsa yaradan Bizik?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
нəhну ќōддəрнəə бэйнəкумуль-мəутə вəмəə нəhну бимəсбууќиин
Sizin aranızda ölümü (onu doğuran səbəblər, müddət, tez və gec olması baxımından) müəyyənləşdirən Bizik və Biz istək və iradədə əsla məğlub olmuruq.
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
'əлəə əн-нубəддилə əмc̃əəлəкум вəнуŋŋши`əкум фии мəə лəə тə'лəмуун
(Dünyada) oxşarlarınızı sizin yerinizə qoymaq (həmişə bir dəstəni aparıb bənzərlərini gətirmək) və (axirətdə ora uyğun olaraq) sizi yenidən, bilmədiyiniz hal və surətlərdə yaratmağımız üçün!
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
вəлəќōд 'əлимтумун-нəш`əтəль-уулəə фəлəулəə тəз̃əккəруун
Şübhəsiz, siz (dünyada) ilk yaradılışı (necə yaradıldığınızı və həmişə dəyişməkdə olmağınızı) bildiniz. Bəs nə üçün ibrət götürmürsünüz?!
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
ə`əŋŋтум тəзрō'уунəhу əм нəhнуз-зəəри'уун
Onu siz bitirirsiniz, yoxsa bitirən Bizik?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
лəу нəшəə`у лəджə'əльнəəhу hутōōмəн фəз̃ōльтум тəфəккəhуун
Əgər qəti şəkildə istəsək onu mütləq çör-çöpə çevirərik və siz təəccüb və təəssüflə deyərsiniz:
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
əфəрō`əйтумуль-мəə`əль-лəз̃ии тəшрōбуун
Heç içdiyiniz suyu görmüsünüz?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
ə`əŋŋтум əŋŋзəльтумууhу минəль-музни əм нəhнуль-муŋŋзилююн
Onu yağış doğan ağ buluddan siz nazil etdiniz, yoxsa Bizik nazil edən?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
лəу нəшəə`у джə'əльнəəhу уджəəджəн фəлəулəə тəшкуруун
Əgər istəsək onu acılaşdırarıq. Belə isə nə üçün şükr etmirsiniz?!
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
əфəрō`əйтумун-нəəрōль-лəтии тууруун
Heç yandırdığınız odu görmüsünüz?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
ə`əŋŋтум əŋŋшə`тум шəджəрōтəhəə əм нəhнуль-муŋŋши`уун
Onun ağacını siz yaratmısınız yoxsa Bizik yaradan?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
нəhну джə'əльнəəhəə тəз̃кирōтəу-вəмəтəə'əл-ли-ль-муќвиин
Biz onu, yada salmaq (Qiyamət odunun yada salınması) və müsafirlər üçün bəhrələnmək vasitəsi etmişik.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
фəсəббиh бисми рōббикəль-'əз̃ыым
Buna görə də əzəmətli Rəbbinin adını zikr et (və onu hər bir eyb və nöqsandan pak bil).
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
фəлəə уќсиму бимəвəəќи'ин-нуджуум
Beləliklə, and olsun ulduzların (geniş səmadakı) yerlərinə, onların batma və düşmə zamanına və Quranın hissələrinin nazil olma vaxtlarına.