عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'əбəсə вəтəвəльлəə
Qaşqabağını tökdü və üz çevirdi (Üzünü turşutdu və çevirdi).
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
əŋŋ-джəə`əhуль-ə'мəə
O, kor yanına gəldiyinə görə. (Peyğəmbərin hüzuruna gəlmiş varlı bir şəxslə, yaxud İslamı qəbul etmək üçün onun yanına gəlmiş kor bir kişi ilə rəftarını bəyan edir.)
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
вəмəə йудриикə лə'əльлəhу йəззəккəə
Sən nə bilirsən? Bəlkə də o, (yaxşı əməllər etməklə günahdan) paklanacaqdır?!
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
əу йəз̃з̃əккəру фəтəŋŋфə'əhуз̃-з̃икрōō
Yaxud (haqq sözü eşitməklə) öyüd-nəsihət alacaq və bu öyüd-nəsihət ona fayda verəcəkdir (və İslama gələcəkdir)?!
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
əммəə мəни-стəґнəə
Amma dövlətli, yaxud özünü dövlətli və ehtiyacsız hesab edənə gəldikdə isə,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
фə`əŋŋтə лəhу тəсōддəə
Sən onu (yaxşı) qarşılayırsan və istiqanlı rəftar edirsən!
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
вəмəə 'əлэйкə əльлəə йəззəккəə
Halbuki, onun paklanmamasına (İslamı qəbul etməməsinə) görə sən məsul deyilsən.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
вə`əммəə мəŋŋ-джəə`əкə йəс'əə
Sənin yanına gələrək (doğru yol və xeyir tapmağa) çalışan kəs,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
фə`əŋŋтə 'əнhу тəлəhhəə
Sən ona diqqət yetirmək əvəzinə başqaları ilə məşğul olursan?!
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
кəльлəə иннəhəə тəз̃кирōh
Belə olmamalıdır. Bu Quran ayələri bir xatırlatma (öyüd - nəsihət)dir.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
фəмəŋŋ-шəə`ə з̃əкəрōh
Kim istəsə, onun məzmununu xatırlayar (və haqq yola yetişər).
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
фии суhуфимм-мукəррōмəh
(Bu Quran) çox dəyərli və şərəfli səhifələrdə və yazılardadır.
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
мəрфуу'əтимм-мутōhhəрōh
Uca, (batildən, ziddiyyət və ixtilafdan uzaq və) pak (səhifələrdə).
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
би`əйдии сəфəрōh
(Onun üzünü Lövhi-Məhfuzdan köçürən) mələklərdən ibarət olan yazanların, yaxud (onu vəhy mənbəyindən Peyğəmbərə çatdıran) mələklərdən ibarət olan elçilərin, və ya (onu dünyanın müxtəlif guşələrində qafillərə yetirən) ümmətin alimlərindən ibarət olan səfirlərin əlləri ilə.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
ќутилəль-иŋŋсəəну мəə əкфəрōh
Ölsün insan! Nə qədər də kafir və nankordur!
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
мин-нутфəтин хōлəќōhу фəќōддəрōh
Onu (qarışıq, dəyərsiz) bir nütfədən yaratdı, sonra da (yaradılışının əvvəlindən kamalının zirvəsinədək kəmiyyət və keyfiyyət baxımından bütün hərəkətlərinə) bir ölçü-biçim verdi.
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
c̃уммəс-сəбиилə йəссəрōh
Sonra yolunu (xeyir və şər seçmək yolunu – ağıl, iradə və ixtiyar verməklə) ona asanlaşdırdı,
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
c̃уммə из̃əə шəə`ə əŋŋшəрōh
Sonra da istədiyi vaxt onu dirildəcəkdir.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
кəльлəə лəммəə йəќды мəə əмəрōh
Belə deyildir. (İnsan Allahın əmrlərinə və bu nemətlərin müqabilində itaət və şükr etməmişdir, əslində) o hələ də ona əmr olunanı (tamam-kamal surətdə) yerinə yetirməmişdir.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
фəльйəŋŋз̃уриль-иŋŋсəəну илəə тō'əəмиh
Belə isə, (Haqqın qüdrət əlini müşahidə etmək üçün) insan öz yeməyinə baxmalıdır!
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
əннəə сōбəбнəəль-мəə`ə сōббə
Biz suyu xüsusi bir tərzdə (yağış, qar və dolu şəklində) yağdırdıq.
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
c̃уммə шəќōќнəəль-əрдō шəќќō
Sonra da yeri xüsusi bir üsulla (otların, ağacların və bulaqların halına mütənasib surətdə) yardıq.
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
фə`əмм-бəтнəə фииhəə həббə
Beləliklə, orada dən (müxtəlif və saysız-hesabsız növlərdə dənli bitkilər) bitirdik;
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
вə'инəбəу-вəќōдбə
Üzüm ağacı və (hər il) bir neçə dəfə biçilən göyərtilər;
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
вəhəдəə`иќō ґульбə
İri gövdəli və böyük ağaclarla dolu hasarlanmış bağlar;
وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا
вəфəəкиhəтəу-вə`əббə
Həm yaş, həm də azuqə üçün qurudulmuş meyvə və ot-ələf
مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
мəтəə'əль-лəкум вəли`əн'əəмикум
Sizin və heyvanlarınızın bəhrələnməyi üçündür.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
фə`из̃əə джəə`əтис-сōōххōh
Beləliklə, qulaqları kar edən o nə’rə (surun ikinci dəfə üfürülməsi) gəlib çatdıqda,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
йəумə йəфирруль-мəр`у мин əхыыh
O gün insan qaçar öz qardaşından;
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
ликулли-мри`имм-минhум йəумə`из̃ин шə`нуй-йуґнииh
O gün hər bir insanı özü ilə məşğul edəcək işi-gücü olacaqdır.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
вуджууhуй-йəумə`из̃имм-мусфирōh
O gün bir çox üzlər parıldayacaq,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
вəвуджууhуй-йəумə`из̃ин 'əлэйhəə ґōбəрōh
O gün bəzi üzlərdə isə toz-torpaq və küdurət olacaqdır.