Джуз 14
15:32

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ

ќōōлə йəə иблиису мəə лəкə əльлəə тəкуунə мə'əс-сəəджидиин

Сказал [Аллах]: «О Иблис! Что с тобой, что не оказался ты [вместе] с павшими ниц?»

15:33

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ

ќōōлə лəм əкул-ли`əсджудə либəшəрин хōлəќтəhу миŋŋ-сōльсōōлимм-мин həмə`имм-мəснуун

Сказал [Иблис]: «Не было [подобающим] мне падать ниц пред человеком, которого сотворил Ты из сухой [звонкой] глины, из очернённой [грязи] изменённой».

15:34

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

ќōōлə фəəхрудж минhəə фə`иннəкə рōджиим

Сказал [ему Аллах]: «Выйди же из него (из сонма ангелов)! И, поистине, ты — побиваемый камнями (изгнанный).

15:35

وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ

вə`иннə 'əлэйкəль-лə'нəтə илəə йəумид-диин

И, поистине, над тобой [пребудет] проклятие до Дня воздаяния!»

15:36

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

ќōōлə рōбби фə`əŋŋз̃ырнии илəə йəуми йуб'əc̃уун

Сказал [Иблис]: «Господь мой! Отсрочь же мне до Дня, [когда] будут они воскрешены».

15:37

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

ќōōлə фə`иннəкə минəль-муŋŋз̃ōриин

Сказал [ему Аллах]: «Поистине, ты — из получивших отсрочку

15:38

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ

илəə йəумиль-вəќтиль-мə'лююм

до дня времени известного».

15:39

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

ќōōлə рōбби бимəə əґвəйтəнии лə`узəййинəннə лəhум фииль-əрды вəлə`уґвийəннəhум əджмə'иин

Сказал [Иблис]: «Господь мой! За то, что ввёл Ты меня в заблуждение, непременно украшу я им [всё] то, что на земле, и введу в заблуждение их всех,

15:40

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ

ильлəə 'ибəəдəкə минhумуль-мухлəсыын

кроме рабов Твоих из их [числа] — очищенных».

15:41

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ

ќōōлə həəз̃əə сырōōтун 'əлэййə мустəќиим

Сказал [Аллах]: «Это — путь, [ведущий] ко Мне, прямой.

15:42

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ

иннə 'ибəəдии лэйсə лəкə 'əлэйhим сультōōнун ильлəə мəни-ттəбə'əкə минəль-ґōōвиин

Поистине, рабы Мои — не [будет] у тебя над ними [никакой] власти, кроме тех заблудших, кто последует за тобой.

15:43

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ

вə`иннə джəhəннəмə лəмəу'идуhум əджмə'иин

И, поистине, геенна ведь место, обещанное им всем!

15:44

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ

лəhəə сəб'əту əбвəəбил-ликулли бəəбимм-минhум джуз`умм-мəќсуум

У неё семь врат, для каждых врат из них [предназначена] часть отдельная.

15:45

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ

иннəль-муттəќиинə фии джəннəəтиу-вə'уйуун

Поистине, остерегающиеся [гнева Аллаха пребудут] в садах [райских] и [среди] источников.

15:46

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ

удхулююhəə бисəлəəмин əəминиин

[Скажут им ангелы]: «Входите в него (в рай) с миром, пребывая [в полной] безопасности!»

15:47

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ

вəнəзə'нəə мəə фии судууриhим-мин ґиллин ихвəəнəн 'əлəə суруримм-мутəќōōбилиин

И удалим Мы [всю] злобу, что в груди их. [Воссядут они как] братья на ложах обращёнными друг к другу.

15:48

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ

лəə йəмəссуhум фииhəə нəсōбуу-вəмəə hум-минhəə бимухрōджиин

Не коснётся их там усталость, и не [будут] они оттуда изгнанными.

15:49

 ۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

нəбби 'ибəəдии əннии əнəəль-ґōфуурур-рōhиим

Поведай рабам Моим, что, поистине, Я — Прощающий, Милостивый,

15:50

وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ

вə`əннə 'əз̃əəбии hувəль-'əз̃əəбуль-əлиим

и что наказание Моё — оно [и есть] наказание мучительное!

15:51

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ

вəнəбби`hум 'əŋŋ-дōйфи ибрōōhиим

И поведай им о гостях Авраама.