أُوْلَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا
уулəə`икə мə`вəəhум джəhəннəму вəлəə йəджидуунə 'əнhəə мəhиисō
Эти — прибежищем их [будет] геенна, и не найдут они от неё [никакого] спасения.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلًا
вəəльлəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти сəнудхылюhум джəннəəтин тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəру хōōлидиинə фииhəə əбəдə, вə'дəл-лаhи həќќō, вəмəн əсдəќу минəл-лаhи ќиилə
И тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, вскоре введём Мы в сады [райские]: текут под [кронами деревьев] их реки, [и будут они] пребывающими в них вечно. [Это] — обещание Аллаха истинное, и кто правдивее, чем Аллах, речью?
لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
лэйсə би`əмəəниййикум вəлəə əмəəниййи əhлиль-китəəб, мəй-йə'мəль суу`əй-йуджзə биhи вəлəə йəджид лəhу миŋŋ-дууниль-лəhи вəлиййəу-вəлəə нəсыырō
Не [распределяется вознаграждение и наказание ни] мечтаниями вашими, ни мечтаниями людей Писания. Кто совершит злодеяние, воздастся ему [за него], и не найдёт [никто] для него, помимо Аллаха, [ни] покровителя, ни помощника.
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا
вəмəй-йə'мəль минəс-сōōлиhəəти миŋŋ-з̃əкəрин əу уŋŋc̃əə вəhувə му`минун фə`уулəə`икə йəдхулююнəль-джəннəтə вəлəə йуз̃лəмуунə нəќиирō
И кто совершит [деяния] праведные из [числа] мужчин или женщин, будучи верующим, — эти войдут в сад [райский], и не подвергнутся они несправедливости [даже] на [величину] ямки на косточке финиковой.
وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًا
вəмəн əhсəну диинəмм-миммəн əслəмə вəджhəhу лильлəhи вəhувə муhсинуу-вəəттəбə'ə мильлəтə ибрōōhиимə həниифə, вəəттəхōз̃əл-лаhу ибрōōhиимə хōлиилə
И кто прекраснее религией, чем тот, кто покорил лик свой Аллаху будучи благотворящим и последовал за религией Авраама, [который был] ханифом (придерживающимся истины)? И взял Аллах Авраама [Себе] другом.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطًا
вəлильлəhи мəə фиис-сəмəəвəəти вəмəə фииль-əрд, вəкəəнəл-лаhу бикулли шэй`имм-муhиитō
И [лишь] Аллаху [принадлежит] то, что на небесах, и то, что на земле, и был [всегда] Аллах всякую вещь Объемлющим.
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِى ٱلنِّسَآءِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَٰبِ فِى يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلْوِلْدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَٰمَىٰ بِٱلْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمًا
вəйəстəфтуунəкə фиин-нисəə, ќулиль-лəhу йуфтиикум фииhиннə вəмəə йутлəə 'əлэйкум фииль-китəəби фии йəтəəмəəн-нисəə`иль-лəəтии лəə ту`туунəhуннə мəə кутибə лəhуннə вəтəрґōбуунə əŋŋ-тəŋŋкиhууhуннə вəəльмустəд'əфиинə минəль-вильдəəни вə`əŋŋ-тəќуумуу ли-ль-йəтəəмəə би-ль-ќист, вəмəə тəф'əлюю мин хōйрин фə`иннəл-лаhə кəəнə биhи 'əлиимə
И просят тебя дать решение о женщинах. Скажи: «Аллах выносит решение вам о них и о том, что читается вам в Писании об осиротевших женщинах, которым не даёте вы того, что предписано им, и желаете вы жениться на них [с целью наживы], и [выносит Он решение] об ослабленных из [числа] детей и [о том], чтобы вершили вы в [отношении] сирот справедливость. И [всё] добро, что сделаете вы, — [знайте], что Аллах был [всегда] о нём Знающим».
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
вə`ини-мрō`əтун хōōфəт мимм-бə'лиhəə нушуузəн əу и'рōōдōн фəлəə джунəəhə 'əлэйhимəə əй-йуслиhəə бэйнəhумəə сульhə, вəс-сульhу хōйр, вə`уhдырōтиль-əŋŋфусуш-шуhh, вə`иŋŋ-туhсинуу вəтəттəќуу фə`иннəл-лаhə кəəнə бимəə тə'мəлююнə хōбиирō
И если женщина убоялась строптивости мужа своего или [его] отвращения [от неё], то нет греха на них, чтобы исправили они [отношения, устроив] между собой мир. И мир — лучше. И присутствовала [всегда] в душах скупость. И если будете вы благотворить и будете остерегаться [гнева Аллаха], то, поистине, Аллах был [всегда] о том, что совершаете вы, Ведающим.
وَلَن تَسْتَطِيعُوٓاْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
вəлəŋŋ-тəстəтыы'уу əŋŋ-тə'дилюю бэйнəн-нисəə`и вəлəу həрōстум, фəлəə тəмиилюю кульлəль-мəйли фəтəз̃əрууhəə кəəльму'əльлəќōh, вə`иŋŋ-туслиhуу вəтəттəќуу фə`иннəл-лаhə кəəнə ґōфуурōр-рōhиимə
И никогда не сможете вы соблюдать справедливость между женщинами (жёнами), [питая одинаковые чувства к ним], если [бы даже] сильно жаждали вы [этого]. Не склоняйтесь же всей склонностью [к одной, оставаясь безразличным к другой], чтобы оставить её [в стороне], словно висящей. И если исправите вы [нрав свой] и будете остерегаться [гнева Аллаха], то, поистине, Аллах был [всегда] Прощающим, Милостивым.
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ ٱللَّهُ كُلًّا مِّن سَعَتِهِۦ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمًا
вə`ий-йəтəфəррōќōō йуґниль-лəhу кульлəмм-миŋŋ-сə'əтиh, вəкəəнəл-лаhу вəəси'əн həкиимə
И если разлучатся они, обогатит Аллах каждого из изобилия [милости] Своей, и был Аллах [всегда] Объемлющим [все богатства], Мудрым.