قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
ќōōлə йəə иблиису мəə лəкə əльлəə тəкуунə мə'əс-сəəджидиин
Сказал [Аллах]: «О Иблис! Что с тобой, что не оказался ты [вместе] с павшими ниц?»
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
ќōōлə лəм əкул-ли`əсджудə либəшəрин хōлəќтəhу миŋŋ-сōльсōōлимм-мин həмə`имм-мəснуун
Сказал [Иблис]: «Не было [подобающим] мне падать ниц пред человеком, которого сотворил Ты из сухой [звонкой] глины, из очернённой [грязи] изменённой».
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
ќōōлə фəəхрудж минhəə фə`иннəкə рōджиим
Сказал [ему Аллах]: «Выйди же из него (из сонма ангелов)! И, поистине, ты — побиваемый камнями (изгнанный).
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
вə`иннə 'əлэйкəль-лə'нəтə илəə йəумид-диин
И, поистине, над тобой [пребудет] проклятие до Дня воздаяния!»
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
ќōōлə рōбби фə`əŋŋз̃ырнии илəə йəуми йуб'əc̃уун
Сказал [Иблис]: «Господь мой! Отсрочь же мне до Дня, [когда] будут они воскрешены».
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
ќōōлə фə`иннəкə минəль-муŋŋз̃ōриин
Сказал [ему Аллах]: «Поистине, ты — из получивших отсрочку
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
ќōōлə рōбби бимəə əґвəйтəнии лə`узəййинəннə лəhум фииль-əрды вəлə`уґвийəннəhум əджмə'иин
Сказал [Иблис]: «Господь мой! За то, что ввёл Ты меня в заблуждение, непременно украшу я им [всё] то, что на земле, и введу в заблуждение их всех,
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
ильлəə 'ибəəдəкə минhумуль-мухлəсыын
кроме рабов Твоих из их [числа] — очищенных».
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
ќōōлə həəз̃əə сырōōтун 'əлэййə мустəќиим
Сказал [Аллах]: «Это — путь, [ведущий] ко Мне, прямой.
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
иннə 'ибəəдии лэйсə лəкə 'əлэйhим сультōōнун ильлəə мəни-ттəбə'əкə минəль-ґōōвиин
Поистине, рабы Мои — не [будет] у тебя над ними [никакой] власти, кроме тех заблудших, кто последует за тобой.
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
вə`иннə джəhəннəмə лəмəу'идуhум əджмə'иин
И, поистине, геенна ведь место, обещанное им всем!
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
лəhəə сəб'əту əбвəəбил-ликулли бəəбимм-минhум джуз`умм-мəќсуум
У неё семь врат, для каждых врат из них [предназначена] часть отдельная.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
иннəль-муттəќиинə фии джəннəəтиу-вə'уйуун
Поистине, остерегающиеся [гнева Аллаха пребудут] в садах [райских] и [среди] источников.
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
удхулююhəə бисəлəəмин əəминиин
[Скажут им ангелы]: «Входите в него (в рай) с миром, пребывая [в полной] безопасности!»
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ
вəнəзə'нəə мəə фии судууриhим-мин ґиллин ихвəəнəн 'əлəə суруримм-мутəќōōбилиин
И удалим Мы [всю] злобу, что в груди их. [Воссядут они как] братья на ложах обращёнными друг к другу.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
лəə йəмəссуhум фииhəə нəсōбуу-вəмəə hум-минhəə бимухрōджиин
Не коснётся их там усталость, и не [будут] они оттуда изгнанными.
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
нəбби 'ибəəдии əннии əнəəль-ґōфуурур-рōhиим
Поведай рабам Моим, что, поистине, Я — Прощающий, Милостивый,
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ
вə`əннə 'əз̃əəбии hувəль-'əз̃əəбуль-əлиим
и что наказание Моё — оно [и есть] наказание мучительное!