كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
кəльлəə иннə китəəбəль-фуджджəəри лəфии сиджджиин
Так нет! Поистине, запись [деяний] распутников ведь в Сидджине.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
вəмəə əдрōōкə мəə сиджджиин
И откуда знать тебе, что такое Сидджин?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
вəйлюй-йəумə`из̃ил-ли-ль-мукəз̃з̃ибиин
Горе в тот День возводящим ложь,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
əльлəз̃иинə йукəз̃з̃ибуунə бийəумид-диин
которые считают ложью день Воздаяния!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
вəмəə йукəз̃з̃ибу биhи ильлəə куллю му'тəдин əc̃иим
И не считает его ложью [никто], кроме всякого преступающего [границы дозволенного] грешника.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
из̃əə тутлəə 'əлэйhи əəйəəтунəə ќōōлə əсəəтыыруль-əувəлиин
[Тот самый, который], когда читаются ему знамения Наши, говорит: «[Это] — легенды [поколений] первых!»
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
кəльлəə, бəль рōōнə 'əлəə ќулююбиhим-мəə кəəнуу йəксибуун
Так нет! Покрыло [мраком] сердца их то, что совершали они.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
кəльлəə иннəhум 'əр-рōббиhим йəумə`из̃иль-лəмəhджуубуун
Так нет! Поистине, [сердца] их от [награды] Господа своего в тот День [будут] закрытыми.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ ٱلْجَحِيمِ
c̃уммə иннəhум лəсōōлююль-джəhиим
Затем, поистине, они, несомненно, [будут] горящими в геенне.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
c̃уммə йуќōōлю həəз̃əəль-лəз̃ии куŋŋтумм-биhи тукəз̃з̃ибуун
Затем будет сказано [им]: «Это — то, что считали вы ложью!»
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
кəльлəə иннə китəəбəль-əбрōōри лəфии 'иллиййиин
Так нет! Поистине, запись [деяний] добродетельных, несомненно, [будет] в ʻИллиййуне.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
вəмəə əдрōōкə мəə 'иллиййуун
И откуда знать тебе, что такое ʻИллиййун?
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
иннəль-əбрōōрō лəфии нə'иим
Поистине, добродетельные, несомненно, [пребудут] в благодати [вечной]:
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
'əлəəль-əрōō`ики йəŋŋз̃уруун
[облокотившись] на ложа, будут взирать [они на блага райские]!
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
тə'рифу фии вуджууhиhим нəдрōтəн-нə'иим
Узнаешь ты на лицах их румянец благодати.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
йусќōунə мир-рōhииќимм-мəхтуум
Будут поить их [пречистым] вином запечатанным.
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
хытəəмуhу миск, вəфии з̃əəликə фəльйəтəнəəфəсиль-мутəнəəфисуун
Печать его [пропитана] мускусом. И ради этой [благодати] пусть состязаются состязающиеся.
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
вəмизəəджуhу миŋŋ-тəсниим
И смесь его (вина пречистого) из Таснима —
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
'əйнəй-йəшрōбу биhəəль-муќōррōбуун
источника, пьют из которого приближённые.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ
иннəль-лəз̃иинə əджрōмуу кəəнуу минəль-лəз̃иинə əəмəнуу йəдhəкуун
Поистине, те, которые грешили, над теми, которые уверовали, смеялись [в жизни ближайшей],
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
вə`из̃əə мəрруу биhим йəтəґōōмəзуун
и когда [грешники эти] проходили мимо них (верующих), перемигивались, [издеваясь].
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
вə`из̃əə-ŋŋќōлəбуу илəə əhлиhиму-ŋŋќōлəбуу фəкиhиин
И когда возвращались они к семьям своим, возвращались радостными, [оттого что осмеяли верующих].
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
вə`из̃əə рō`əуhум ќōōлюю иннə həə`улəə`и лəдōōллююн
И когда видели их, говорили они: «Поистине, эти ведь заблудшие!»
وَمَآ أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
вəмəə урсилюю 'əлэйhим həəфиз̃ыын
[В то время как] не были посланы [грешники эти] их (верующих) хранителями.