Йа, син (Йа, син)
36:61

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى  ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

вə`əни-'будууний, həəз̃əə сырōōтумм-мустəќиим

И [заповедал], чтобы поклонялись вы Мне. Это [и есть] путь прямой.

36:62

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا  ۖ أَفَلَمْ تَكُونُواْ تَعْقِلُونَ

вəлəќōд əдōльлə миŋŋкум джибильлəн кəc̃иирō, əфəлəм тəкуунуу тə'ќилююн

И ведь уже сбил он [с пути] из вашего [числа] создания многие. Неужели не уразумеете вы?

36:63

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ

həəз̃иhи джəhəннəмуль-лəтии куŋŋтум туу'əдуун

Это — геенна, которая была вам обещана.

36:64

ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

ислəуhəəль-йəумə бимəə куŋŋтум тəкфуруун

Горите в ней сегодня за то, что не веровали вы!»

36:65

ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ

əльйəумə нəхтиму 'əлəə əфвəəhиhим вəтукəллимунəə əйдииhим вəтəшhəду əрджулюhумм-бимəə кəəнуу йəксибуун

Сегодня наложим Мы печать на уста их, и заговорят с Нами руки их, и засвидетельствуют ноги их то, что совершали они.

36:66

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ

вəлəу нəшəə`у лəтōмəснəə 'əлəə ə'йуниhим фəəстəбəќуус-сырōōтō фə`əннəə йубсыруун

И если бы пожелали Мы, то стёрли бы (отняли) глаза их, и устремились бы они, обгоняя [друг друга], к пути [неверному]. И как [могут они его] увидеть?

36:67

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَٰعُواْ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ

вəлəу нəшəə`у лəмəсəхнəəhум 'əлəə мəкəəнəтиhим фəмəə-стəтōō'уу мудыййəу-вəлəə йəрджи'уун

И если бы пожелали Мы, то непременно изменили бы облик их, [обратив их в бездыханных истуканов, стоящих] на местах своих [так], что не смогли бы пойти они [вперёд] или не [смогли бы] вернуться [назад].

36:68

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ  ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

вəмəн-ну'əммирhу нунəккисhу фииль-хōльќ, əфəлəə йə'ќилююн

И кому даруем Мы жизнь долгую, переворачиваем Мы того в творении, [вернув его в слабость детскую]. Неужели не уразумеют они?

36:69

وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ  ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ

вəмəə 'əльлəмнəəhуш-ши'рō вəмəə йəмм-бəґии лəh, ин hувə ильлəə з̃икруу-вəќур`əəнумм-мубиин

И не учили Мы его стихосложению, и не подобает это ему. Это [Писание] лишь Напоминание и Коран ясный,

36:70

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

лийуŋŋз̃ирō мəŋŋ-кəəнə həййəу-вəйəhиќќōль-ќōулю 'əлəəль-кəəфириин

дабы предостерегал он тех, кто жив, и [дабы] осуществилось слово [о наказании] над неверующими.