فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
фəлəммəə рō`əуhу зульфəтəн сии`əт вуджууhуль-лəз̃иинə кəфəруу вəќиилə həəз̃əəль-лəз̃ии куŋŋтумм-биhи тəддə'уун
When they see it brought near, the countenances of the faithless will be contorted, and [they will be] told, ‘This is what you were asking for!’
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
ќуль əрō`əйтум ин əhлəкəнийəл-лаhу вəмəмм-мə'ийə əу рōhимəнəə фəмəй-йуджиируль-кəəфириинə мин 'əз̃əəбин əлиим
Say, ‘Tell me, whether Allah destroys me and those who are with me, or He has mercy on us, who will shelter the faithless from a painful punishment?’
قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
ќуль hувəр-рōhмəəну əəмəннəə биhи вə'əлэйhи тəвəккəльнəə, фəсəтə'лəмуунə мəн hувə фии дōлəəлимм-мубиин
Say, ‘He is the All-beneficent; we have faith in Him, and in Him do we trust. Soon you will know who is in manifest error.’
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍ مَّعِينٍۭ
ќуль əрō`əйтум ин əсбəhə мəə`укум ґōурōн фəмəй-йə`тиикумм-бимəə`имм-мə'иин
Say, ‘Tell me, should your water sink down [into the ground], who will bring you running water?’
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Нун. вəəльќōлəми вəмəə йəстуруун
Nun. By the Pen and what they write:
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
мəə əŋŋтə бини'мəти рōббикə бимəджнуун
by your Lord’s blessing, you are not, crazy,
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
вə`иннə лəкə лə`əджрōн ґōйрō мəмнуун
and yours indeed will be an everlasting reward,
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
вə`иннəкə лə'əлəə хулюќин 'əз̃ыым
and indeed you possess a great character.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
иннə рōббəкə hувə ə'лəму бимəŋŋ-дōльлə 'əŋŋ-сəбиилиhи вəhувə ə'лəму би-ль-муhтəдиин
Indeed your Lord knows best those who stray from His way, and He knows best those who are guided.
وَدُّواْ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
вəддуу лəу тудhину фəйудhинуун
who are eager that you should be flexible, so that they [too] may be flexible [towards you].
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
вəлəə туты' кульлə həльлəəфимм-мəhиин
And do not obey any vile swearer,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
мəннəə'ил-ли-ль-хōйри му'тəдин əc̃иим
hinderer of all good, sinful transgressor,
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
'утуллимм-бə'дə з̃əəликə зəниим
callous and, on top of that, baseborn
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
əŋŋ-кəəнə з̃əə мəəлиу-вəбəниин
—[who behaves in such a manner only] because he has wealth and children.