عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
'əйнəй-йəшрōбу биhəə 'ибəəдул-лаhи йуфəджджируунəhəə тəфджиирō
a spring where Allah’s servants will drink, making it gush forth as they please.
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا
йууфуунə бин-нəз̃ри вəйəхōōфуунə йəумəн кəəнə шəрруhу мустəтыырō
They fulfill their vows and fear a day whose ill will be widespread.
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
вəйут'имуунəт-тō'əəмə 'əлəə hуббиhи мискиинəу-вəйəтиимəу-вə`əсиирō
For the love of Him, they feed the needy, the orphan and the prisoner,
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا
иннəмəə нут'имукум ливəджhиль-лəhи лəə нурииду миŋŋкум джəзəə`əу-вəлəə шукуурō
[saying,] ‘We feed you only for the sake of Allah. We desire no reward from you, nor thanks.
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
иннəə нəхōōфу мир-рōббинəə йəумəн 'əбуусəн ќōмтōриирō
Indeed we fear a frowning and fateful day from our Lord.’
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
фəвəќōōhумул-лаhу шəррō з̃əəликəль-йəуми вəлəќќōōhум нəдрōтəу-вəсуруурō
So Allah saved them from that day’s ills and graced them with freshness [on this faces] and joy [in their hearts].
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةً وَحَرِيرًا
вəджəзəəhумм-бимəə сōбəруу джəннəтəу-вəhəриирō
He rewarded them for their patience with a garden and [garments of] silk,
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
муттəки`иинə фииhəə 'əлəəль-əрōō`ик, лəə йəрōунə фииhəə шəмсəу-вəлəə зəмhəриирō
reclining therein on couches, without facing any [scorching] sun, or [biting] cold.
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
вəдəəнийəтəн 'əлэйhим з̃ылəəлюhəə вəз̃уллилəт ќутууфуhəə тəз̃лиилə
Its shades will be close over them and its clusters [of fruits] will be hanging low.
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠
вəйутōōфу 'əлэйhимм-би`əəнийəтимм-миŋŋ-фиддōтиу-вə`əквəəбин кəəнəт ќōвəəриирōō
They will be served around with vessels of silver and goblets of crystal
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
ќōвəəриирō миŋŋ-фиддōтин ќōддəрууhəə тəќдиирō
—crystal of silver— [from] which they will dispense in a precise measure.
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
вəйусќōунə фииhəə кə`сəн кəəнə мизəəджуhəə зəŋŋджəбиилə
They will be served therein with a cup of a drink seasoned with Zanjabeel,
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
'əйнəн фииhəə тусəммəə сəльсəбиилə
from a spring in it named Salsabeel.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
вəйəтууфу 'əлэйhим вильдəəнумм-мухōльлəдуунə из̃əə рō`əйтəhум həсибтəhум лю`лю`əмм-мəŋŋc̃уурō
They will be waited upon by immortal youths, whom, were you to see them, you will suppose them to be scattered pearls.
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
вə`из̃əə рō`əйтə c̃əммə рō`əйтə нə'иимəу-вəмулькəн кəбиирō
As you look on, you will see there bliss and a great kingdom.
عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
'əəлийəhум c̃ийəəбу суŋŋдусин худруу-вə`истəбрōќ, вəhуллюю əсəəвирō миŋŋ-фиддōтиу-вəсəќōōhум рōббуhум шəрōōбəн тōhуурō
Upon them will be cloaks of green silk and brocade and they will be adorned with bracelets of silver. Their Lord will give them to drink a pure drink.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
иннə həəз̃əə кəəнə лəкум джəзəə`əу-вəкəəнə сə'йукум-мəшкуурō
[They will be told]: ‘This is your reward, and your efforts have been well-appreciated.’
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا
иннəə нəhну нəззəльнəə 'əлэйкəль-ќур`əəнə тəŋŋзиилə
Indeed We have sent down to you the Quran in a gradual descent.
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا
фəəсбир лиhукми рōббикə вəлəə туты' минhум əəc̃имəн əу кəфуурō
So submit patiently to the judgement of your Lord and do not obey any sinner or ingrate from among them,