إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
иннəль-əбрōōрō лəфии нə'иим
Поистине, добродетельные, несомненно, [пребудут] в благодати [вечной]:
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
'əлəəль-əрōō`ики йəŋŋз̃уруун
[облокотившись] на ложа, будут взирать [они на блага райские]!
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
тə'рифу фии вуджууhиhим нəдрōтəн-нə'иим
Узнаешь ты на лицах их румянец благодати.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
йусќōунə мир-рōhииќимм-мəхтуум
Будут поить их [пречистым] вином запечатанным.
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
хытəəмуhу миск, вəфии з̃əəликə фəльйəтəнəəфəсиль-мутəнəəфисуун
Печать его [пропитана] мускусом. И ради этой [благодати] пусть состязаются состязающиеся.
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
вəмизəəджуhу миŋŋ-тəсниим
И смесь его (вина пречистого) из Таснима —
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
'əйнəй-йəшрōбу биhəəль-муќōррōбуун
источника, пьют из которого приближённые.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ
иннəль-лəз̃иинə əджрōмуу кəəнуу минəль-лəз̃иинə əəмəнуу йəдhəкуун
Поистине, те, которые грешили, над теми, которые уверовали, смеялись [в жизни ближайшей],