فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
фəфəрōрту миŋŋкум лəммəə хыфтукум фəвəhəбə лии рōббии hукмəу-вəджə'əлəнии минəль-мурсəлиин
И убежал я от вас, когда испугался вас, и даровал мне Господь мой мудрость и сделал меня [одним] из посланцев.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
вəтилькə ни'мəтун тəмуннуhəə 'əлэййə əн 'əббəттə бəнии исрōō`ииль
И [разве] это милость, которой делаешь ты мне одолжение, в том, что поработил ты сынов Израилевых?»
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
ќōōлə фир'əуну вəмəə рōббуль-'əəлəмиин
Сказал Фараон: «И что [представляет из себя] Господь миров?»
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
ќōōлə рōббус-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəмəə бэйнəhумəə, иŋŋ-куŋŋтум-мууќиниин
Сказал [Моисей]: «[Он] — Господь небес, и земли, и того, что между ними, если будете вы убеждёнными!»
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
ќōōлə лимəн həулəhу əлəə тəстəми'уун
Сказал [Фараон] тем, кто [был] вокруг него: «Разве не слышите вы [то, что говорит Моисей]?»
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
ќōōлə рōббукум вəрōббу əəбəə`икумуль-əувəлиин
Сказал [Моисей]: «[Он] — Господь ваш и Господь праотцев ваших первых».
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
ќōōлə иннə рōсуулəкумуль-лəз̃ии урсилə илəйкум лəмəджнуун
Сказал Фараон: «Поистине, посланник ваш, который послан к вам, несомненно, одержимый!»
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
ќōōлə рōббуль-мəшриќи вəəльмəґриби вəмəə бэйнəhумəə, иŋŋ-куŋŋтум тə'ќилююн
Сказал [Моисей]: «[Он] — Господь востока и запада и того, что между ними, если разумеете вы».
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
ќōōлə лə`ини-ттəхōз̃тə илəəhəн ґōйрии лə`əдж'əлəннəкə минəль-мəсджууниин
Сказал [Фараон во гневе]: «Если возьмёшь ты [себе для поклонения] бога, кроме меня, непременно сделаю я тебя [одним] из заключённых!»