قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
ќōōлə фə`ти биhи иŋŋ-куŋŋтə минəс-сōōдиќиин
Сказал [Фараон]: «Приведи же это, если ты из правдивых!»
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
фə`əльќōō 'əсōōhу фə`из̃əə hийə c̃у'бəəнумм-мубиин
И бросил [Моисей] посох свой, как вдруг он [превратился в] змею явную.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
вəнəзə'ə йəдəhу фə`из̃əə hийə бэйдōō`у лин-нəəз̃ыриин
И вынул он руку свою [из-за пазухи], как вдруг [стала] она белой для взирающих.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
ќōōлə ли-ль-мəлə`и həулəhу иннə həəз̃əə лəсəəhирун 'əлиим
Сказал [Фараон] знати, [которая была] вокруг него: «Поистине, это ведь колдун знающий!
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
йурииду əй-йухриджəкум-мин əрдыкумм-бисиhриhи фəмəəз̃əə тə`муруун
Хочет он вывести вас из земли вашей колдовством своим. Что же велите вы [делать]?»
قَالُوٓاْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
ќōōлюю əрджиh вə`əхōōhу вəəб'əc̃ фииль-мəдəə`ини həəшириин
Сказали они: «Отсрочь ему и брату его и пошли по городам сборщиков.
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
йə`туукə бикулли сəhhəəрин 'əлиим
[Пусть] приведут они тебе всякого колдуна знающего».
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
фəджуми'əс-сəhəрōту лимииќōōти йəумимм-мə'лююм
И были собраны колдуны к [назначенному] сроку дня определённого.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
вəќиилə лин-нəəси həль əŋŋтум-муджтəми'уун
И было сказано людям: «[Будете] ли вы [все для зрелища этого] собравшимися?