وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
вəќōōлюю мəə лəнəə лəə нəрōō риджəəлəн куннəə нə'уддуhум-минəль-əшрōōр
And they will say, ‘Why is it that we do not see [here] men whom we used to count among the bad ones,
أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ
əттəхōз̃нəəhум сихриййəн əм зəəґōт 'əнhумуль-əбсōōр
ridiculing them, or do [our] eyes miss them [here]?’
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ
иннə з̃əəликə лəhəќќун тəхōōсуму əhлин-нəəр
That is indeed a true account of the contentions of the inmates of the Fire.
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
ќуль иннəмəə əнəə муŋŋз̃ир, вəмəə мин илəəhин ильлəл-лаhуль-вəəhидуль-ќōhhəəр
Say, ‘I am just a warner, and there is no god except Allah, the One, the All-paramount,
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ
рōббус-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəмəə бэйнəhумəəль-'əзиизуль-ґōффəəр
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-mighty, the All-forgiver.’
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
мəə кəəнə лийə мин 'ильмимм-би-ль-мəлə`иль-ə'лəə из̃ йəхтəсымуун
I have no knowledge of the Supernal Elite when they contend.
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
ий-йууhəə илəййə ильлəə əннəмəə əнəə нəз̃иирумм-мубиин
All that is revealed to me is that I am just a manifest warner.’
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ
из̃ ќōōлə рōббукə ли-ль-мəлəə`икəти иннии хōōлиќумм-бəшəрōмм-миŋŋ-тыын
When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about to create a human being out of clay.
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
фə`из̃əə сəувəйтуhу вəнəфəхту фииhи мир-рууhии фəќō'уу лəhу сəəджидиин
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
фəсəджəдəль-мəлəə`икəту куллюhум əджмə'уун
Thereat the angels prostrated, all of them together,
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
ильлəə иблиисə-стəкбəрō вəкəəнə минəль-кəəфириин
but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of the faithless.
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ
ќōōлə йəə иблиису мəə мəнə'əкə əŋŋ-тəсджудə лимəə хōлəќту бийəдəйй, əстəкбəртə əм куŋŋтə минəль-'əəлиин
He said, ‘O Iblis! What keeps you from prostrating before that which I have created with My [own] two hands? Are you arrogant, or are you one of the exalted ones?’
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
ќōōлə əнəə хōйрумм-минh, хōлəќтəнии мин-нəəриу-вəхōлəќтəhу миŋŋ-тыын
‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from fire and You created him from clay.’
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
ќōōлə фəəхрудж минhəə фə`иннəкə рōджиим
He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast,
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
вə`иннə 'əлэйкə лə'нəтии илəə йəумид-диин
and indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
ќōōлə рōбби фə`əŋŋз̃ырнии илəə йəуми йуб'əc̃уун
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
ќōōлə фə`иннəкə минəль-муŋŋз̃ōриин
Said He, ‘You are indeed among the reprieved
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
илəə йəумиль-вəќтиль-мə'лююм
until the day of the known time.’
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
ќōōлə фəби'иззəтикə лə`уґвийəннəhум əджмə'иин
He said, ‘By Your might, I will surely pervert them,