قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ
ќōōлə həəз̃əə сырōōтун 'əлэййə мустəќиим
Сказал [Аллах]: «Это — путь, [ведущий] ко Мне, прямой.
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
иннə 'ибəəдии лэйсə лəкə 'əлэйhим сультōōнун ильлəə мəни-ттəбə'əкə минəль-ґōōвиин
Поистине, рабы Мои — не [будет] у тебя над ними [никакой] власти, кроме тех заблудших, кто последует за тобой.
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
вə`иннə джəhəннəмə лəмəу'идуhум əджмə'иин
И, поистине, геенна ведь место, обещанное им всем!
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
лəhəə сəб'əту əбвəəбил-ликулли бəəбимм-минhум джуз`умм-мəќсуум
У неё семь врат, для каждых врат из них [предназначена] часть отдельная.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
иннəль-муттəќиинə фии джəннəəтиу-вə'уйуун
Поистине, остерегающиеся [гнева Аллаха пребудут] в садах [райских] и [среди] источников.
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
удхулююhəə бисəлəəмин əəминиин
[Скажут им ангелы]: «Входите в него (в рай) с миром, пребывая [в полной] безопасности!»
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ
вəнəзə'нəə мəə фии судууриhим-мин ґиллин ихвəəнəн 'əлəə суруримм-мутəќōōбилиин
И удалим Мы [всю] злобу, что в груди их. [Воссядут они как] братья на ложах обращёнными друг к другу.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
лəə йəмəссуhум фииhəə нəсōбуу-вəмəə hум-минhəə бимухрōджиин
Не коснётся их там усталость, и не [будут] они оттуда изгнанными.
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
нəбби 'ибəəдии əннии əнəəль-ґōфуурур-рōhиим
Поведай рабам Моим, что, поистине, Я — Прощающий, Милостивый,