وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
вəджə'əльнəə з̃урриййəтəhу hумуль-бəəќиин
and made his descendants the survivors,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
вəтəрōкнəə 'əлэйhи фииль-əəхыриин
and left for him a good name among posterity:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
сəлəəмун 'əлəə нууhин фииль-'əəлəмиин
‘Peace to Noah, throughout the nations!’
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
иннəə кəз̃əəликə нəджзииль-муhсиниин
Thus do We reward the virtuous.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
иннəhу мин 'ибəəдинəəль-му`миниин
He is indeed one of Our faithful servants.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
вə`иннə миŋŋ-шии'əтиhи лə`ибрōōhиим
Indeed Abraham was among his followers,
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
из̃ джəə`ə рōббəhу биќōльбин сəлиим
when he came to his Lord with a sound heart [untainted by sin].
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
из̃ ќōōлə ли`əбииhи вəќōумиhи мəəз̃əə тə'будуун
When he said to his father and his people, ‘What is it that you are worshiping?
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
ə`ифкəн əəлиhəтəн дуунəл-лаhи туриидуун
Is it a lie, gods other than Allah, that you desire?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
фəмəə з̃ōннукумм-бирōббиль-'əəлəмиин
Then what is your idea about the Lord of all the worlds?’
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
фəнəз̃ōрō нəз̃рōтəн фиин-нуджуум
Then he made an observation of the stars
فَتَوَلَّوْاْ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
фəтəвəльлəу 'əнhу мудбириин
So they went away leaving him behind.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
фəрōōґō илəə əəлиhəтиhим фəќōōлə əлəə тə`кулююн
Then he stole away to their gods and said, ‘Will you not eat?
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
фəрōōґō 'əлэйhим дōрбəмм-би-ль-йəмиин
Then he attacked them, striking forcefully.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
ќōōлə əтə'будуунə мəə тəнhитуун
He said, ‘Do you worship what you have yourselves carved,
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
вəл-лаhу хōлəќōкум вəмəə тə'мəлююн
when Allah has created you and whatever you make?’
قَالُواْ ٱبْنُواْ لَهُۥ بُنْيَٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
ќōōлюю-бнуу лəhу бунйəəнəн фə`əльќууhу фииль-джəhиим
They said, ‘Build a structure for him and cast him into a huge fire.’
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
фə`əрōōдуу биhи кəйдəн фəджə'əльнəəhумуль-əсфəлиин
So they sought to outwit him, but We made them the lowermost.
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
вəќōōлə иннии з̃əəhибун илəə рōббии сəйəhдиин
He said, ‘Indeed I am going toward my Lord, who will guide me.’
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
рōбби həб лии минəс-сōōлиhиин
‘My Lord! Give me [an heir], one of the righteous.’
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍ
фəбəшшəрнəəhу биґулəəмин həлиим
So We gave him the good news of a forbearing son.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
фəлəммəə бəлəґō мə'əhус-сə'йə ќōōлə йəə бунəййə иннии əрōō фииль-мəнəəми əннии əз̃бəhукə фəəŋŋз̃ур мəəз̃əə тəрōō, ќōōлə йəə əбəти-ф'əль мəə ту`мəр, сəтəджидунии иŋŋ-шəə`əл-лаhу минəс-сōōбириин
When he was old enough to assist in his endeavour, he said, ‘My son! I see in dreams that I am sacrificing you. See what you think.’ He said, ‘Father! Do whatever you have been commanded. If Allah wishes, you will find me to be patient.’