هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ
həль c̃уувибəль-куффəəру мəə кəəнуу йəф'əлююн
Have the faithless been requited for what they used to do?
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
вə`əз̃инəт лирōббиhəə вəhуќќōт
and gives ear to its Lord as it should.
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
вə`əльќōт мəə фииhəə вəтəхōльлəт
and throws out what is in it, emptying itself,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
вə`əз̃инəт лирōббиhəə вəhуќќōт
and gives ear to its Lord as it should.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَٰقِيهِ
йəə əййуhəəль-иŋŋсəəну иннəкə кəəдиhун илəə рōббикə кəдhəн фəмулəəќииh
O man! You are labouring toward your Lord laboriously, and you will encounter Him.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
фə`əммəə мəн уутийə китəəбəhу бийəмииниh
Then, as for him who is given his record [of deeds] in his right hand,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
фəсəуфə йуhəəсəбу hисəəбəй-йəсиирō
he will receive an easy reckoning,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
вəйəŋŋќōлибу илəə əhлиhи мəсруурō
and he will return to his folks joyfully.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
вə`əммəə мəн уутийə китəəбəhу вəрōō`ə з̃ōhриh
But as for him who is given his record from behind his back,
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
иннəhу кəəнə фии əhлиhи мəсруурō
Indeed he used to be joyful among his folk,
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
иннəhу з̃ōннə əль-лэй-йəhуур
and he thought that he would never return.
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا
бəлəə иннə рōббəhу кəəнə биhи бəсыырō
Yes, his Lord had been watching him.
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
лəтəркəбуннə тōбəќōн 'əŋŋ-тōбəќ
you will surely fare from stage to stage.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
фəмəə лəhум лəə йу`минуун
What is the matter with them that they will not believe,
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
вə`из̃əə ќури`ə 'əлэйhимуль-ќур`əəну лəə йəсджудуун
and will not prostrate when the Quran is recited to them?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
бəлиль-лəз̃иинə кəфəруу йукəз̃з̃ибуун
Indeed, the faithless impugn [the Apostle],
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
вəл-лаhу ə'лəму бимəə йуу'уун
and Allah knows best what they keep to themselves.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
фəбəшширhумм-би'əз̃əəбин əлиим
So inform them of a painful punishment,