Джуз 23
37:52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

йəќуулю ə`иннəкə лəминəль-мусōддиќиин

Говорил он: „Неужели ты и в самом деле из [числа] подтверждающих [правдивость воскрешения]?

37:53

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

ə`из̃əə митнəə вəкуннəə турōōбəу-вə'из̃ōōмəн ə`иннəə лəмəдиинуун

Неужели, когда умрём мы и станем прахом и костями, — мы действительно [будем] судимы?“»

37:54

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

ќōōлə həль əŋŋтум-муттōли'уун

Скажет [верующий собеседникам своим]: «Не посмотрите ли вы, [где он сейчас]?»

37:55

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

фəəттōлə'ə фəрō`əəhу фии сəвəə`иль-джəhиим

И взглянет [верующий], и увидит его посреди геенны.

37:56

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

ќōōлə тəл-лаhи иŋŋ-киттə лəтурдиин

Скажет [ему верующий]: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня!

37:57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

вəлəулəə ни'мəту рōббии лəкуŋŋту минəль-муhдōриин

И если бы не милость Господа моего, непременно был бы я [одним] из представленных [к огню адскому].

37:58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

əфəмəə нəhну бимəййитиин

[Затем скажет верующий собеседникам своим]: «Неужели не [окажемся] мы мёртвыми [и навечно останемся в раю]?

37:59

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

ильлəə мəутəтəнəəль-уулəə вəмəə нəhну биму'əз̃з̃əбиин

[И не увидим мы смерть], кроме смерти нашей первой, и не [будем] мы наказанными?»

37:60

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

иннə həəз̃əə лəhувəль-фəузуль-'əз̃ыым

Поистине, это — спасение великое!

37:61

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ

лимиc̃ли həəз̃əə фəльйə'мəлиль-'əəмилююн

Для подобного этому [вознаграждению] пусть совершают [благодеяния] совершающие!

37:62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

əз̃əəликə хōйрун-ннузулəн əм шəджəрōтуз-зəќќуум

Разве эта [вечная благодать райская] лучше как угощение или [же адское] древо заккум?

37:63

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّٰلِمِينَ

иннəə джə'əльнəəhəə фитнəтəл-лиз̃-з̃ōōлимиин

Поистине, сделали Мы его искушением [и наказанием] для несправедливых!

37:64

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

иннəhəə шəджəрōтун тəхруджу фии əслиль-джəhиим

Поистине, это древо, [которое] выходит из основания геенны.

37:65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

тōль'уhəə кə`əннəhу ру`уусуш-шəйəəтыын

Плоды его — словно [ужасные] головы дьяволов.

37:66

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

фə`иннəhум лə`əəкилююнə минhəə фəмəəли`уунə минhəəль-бутуун

И, поистине, они (обитатели геенны) вкусят из [плодов древа] этого и наполнят ими животы.

37:67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

c̃уммə иннə лəhум 'əлэйhəə лəшəубəмм-мин həмиим

Затем, поистине, для них [будет] поверх этих [плодов] смесь из кипятка.

37:68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

c̃уммə иннə мəрджи'əhум лə`илəəль-джəhиим

Затем, поистине, место возврата их, несомненно, — в геенне.

37:69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

иннəhум əльфəу əəбəə`əhум дōōллиин

Поистине, они нашли отцов своих заблудшими,

37:70

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

фəhум 'əлəə əəc̃əəриhим йуhрō'уун

и они, [несмотря на это], по следам их спешили.

37:71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

вəлəќōд дōльлə ќōблəhум əкc̃əруль-əувəлиин

И ведь уже впали в заблуждение до них большинство [поколений] первых.

37:72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

вəлəќōд əрсəльнəə фииhим-муŋŋз̃ириин

И ведь посылали Мы к ним предостерегающих [пророков].

37:73

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

фəəŋŋз̃ур кəйфə кəəнə 'əəќибəтуль-муŋŋз̃əриин

Посмотри же, каким был конец предостережённых,

37:74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

ильлəə 'ибəəдəл-лаhиль-мухлəсыын

кроме рабов Аллаха очищенных!

37:75

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

вəлəќōд нəəдəəнəə нууhун фəлəни'мəль-муджиибуун

И ведь воззвал к Нам Ной, [и ответили Мы], и прекрасны [Мы как] отвечающие [на зов]!

37:76

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

вəнəджджəйнəəhу вə`əhлəhу минəль-кəрбиль-'əз̃ыым

И спасли Мы его и семью его от печали великой,