Джуз 23
37:25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

мəə лəкум лəə тəнəəсōруун

«Что с вами, [что] не помогаете вы друг другу?»

37:26

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

бəль hумуль-йəумə мустəслимуун

Да, они сегодня [воле Господа] покорившиеся!

37:27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

вə`əќбəлə бə'дуhум 'əлəə бə'дый-йəтəсəə`əлююн

И обратятся они друг к другу, расспрашивая.

37:28

قَالُوٓاْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

ќōōлюю иннəкум куŋŋтум тə`туунəнəə 'əниль-йəмиин

Скажут они [вождям своим]: «Поистине, вы приходили к нам справа, [делая вид, что призываете нас к благому]?»

37:29

قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ

ќōōлюю бəль-лəм тəкуунуу му`миниин

Скажут [им в ответ]: «Нет, не были вы верующими, [и в чём вина наша]?

37:30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ  ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَٰغِينَ

вəмəə кəəнə лəнəə 'əлэйкум-миŋŋ-сультōōн, бəль куŋŋтум ќōумəн тōōґиин

И не было у нас над вами никакой власти. Да, были вы людьми бесчинствующими.

37:31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ  ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

фəhəќќō 'əлэйнəə ќōулю рōббинəə, иннəə лəз̃əə`иќуун

И осуществилось над нами слово [о наказании] Господа нашего: поистине, [оказались] мы, несомненно, вкушающими [наказание]!

37:32

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

фə`əґвəйнəəкум иннəə куннəə ґōōвиин

И ввели мы вас в заблуждение. Поистине, мы [сами] были заблудшими!»

37:33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

фə`иннəhум йəумə`из̃ин фииль-'əз̃əəби муштəрикуун

Посему, они (вводящие в заблуждение и заблудшие) в тот День в наказании [будут] соучастниками.

37:34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

иннəə кəз̃əəликə нəф'əлю би-ль-муджримиин

Поистине, Мы так поступаем с грешниками!

37:35

إِنَّهُمْ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

иннəhум кəəнуу из̃əə ќиилə лəhум лəə илəəhə ильлəл-лаhу йəстəкбируун

Поистине, они, когда говорили им: «Нет божества, [заслуживающего поклонения], кроме Аллаха!» — превозносились

37:36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ

вəйəќуулююнə ə`иннəə лəтəəрикуу əəлиhəтинəə лишəə'иримм-мəджнуун

и говорили: «Неужели мы в самом деле оставим богов наших из-за поэта одержимого?»

37:37

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

бəль джəə`ə би-ль-həќќи вəсōддəќōль-мурсəлиин

Нет, пришёл он с истиной и подтвердил [правдивость] посланников.

37:38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُواْ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

иннəкум лəз̃əə`иќууль-'əз̃əəбиль-əлиим

Поистине, вы, [ослеплённые гордыней язычники, будете], несомненно, вкушающими наказание мучительное!

37:39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

вəмəə туджзəунə ильлəə мəə куŋŋтум тə'мəлююн

И воздастся вам [наказанием] лишь за то, что совершали вы,

37:40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

ильлəə 'ибəəдəл-лаhиль-мухлəсыын

кроме рабов Аллаха очищенных.

37:41

أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

уулəə`икə лəhум ризќумм-мə'лююм

Этим — для них [уготован] удел известный:

37:42

فَوَٰكِهُ  ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

фəвəəкиh, вəhум-мукрōмуун

фрукты [разнообразные], и [будут] они почитаемыми,

37:43

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

фии джəннəəтин-нə'иим

в [райских] садах благодати

37:44

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ

'əлəə суруримм-мутəќōōбилиин

на ложах обращёнными друг к другу.

37:45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ

йутōōфу 'əлэйhимм-бикə`симм-мимм-мə'иин

Будут обходить их с чашей [вина] из источника [райского]

37:46

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّٰرِبِينَ

бэйдōō`ə лəз̃з̃əтил-лиш-шəəрибиин

белого, [доставляющего] удовольствие для пьющих.

37:47

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

лəə фииhəə ґōулюу-вəлəə hум 'əнhəə йуŋŋзəфуун

Нет в нём буйства, и не будут они им опьянены.

37:48

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ

вə'иŋŋдəhум ќōōсырōōтут-тōрфи 'иин

И возле них [будут гурии], потупившие взоры [и обращающие их лишь на мужей], большеглазые,

37:49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

кə`əннəhуннə бэйдумм-мəкнуун

подобны они [в белизне своей] яйцам оберегаемым.

37:50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

фə`əќбəлə бə'дуhум 'əлəə бə'дый-йəтəсəə`əлююн

И обратятся они друг к другу, расспрашивая.

37:51

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

ќōōлə ќōō`илюмм-минhум иннии кəəнə лии ќōриин

Скажет некто из них: «Поистине, был у меня товарищ.