تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
тилькə əəйəəтуль-китəəбиль-мубиин
These are the signs of the Manifest Book.
لَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
лə'əльлəкə бəəхы'ун-ннəфсəкə əльлəə йəкуунуу му`миниин
You are liable to imperil your life [out of distress] that they will not have faith.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ
ин-нəшə нунəззиль 'əлэйhим-минəс-сəмəə`и əəйəтəн фəз̃ōльлəт ə'нəəќуhум лəhəə хōōды'иин
If We wish We will send down to them a sign from the sky before which their heads will remain bowed in humility.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
вəмəə йə`тииhим-миŋŋ-з̃икримм-минəр-рōhмəəни муhдəc̃ин ильлəə кəəнуу 'əнhу му'ридыын
There does not come to them any new reminder from the All-beneficent but that they disregard it.
فَقَدْ كَذَّبُواْ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
фəќōд кəз̃з̃əбуу фəсəйə`тииhим əмм-бəə`у мəə кəəнуу биhи йəстəhзи`уун
They have already denied [the truth], but soon there will come to them the news of what they have been deriding.
أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
əвəлəм йəрōу илəəль-əрды кəм əмм-бəтнəə фииhəə миŋŋ-кулли зəуджин кəриим
Have they not regarded the earth, how many of every splendid kind [of vegetation] We have caused to grow in it?
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
иннə фии з̃əəликə лə`əəйəh, вəмəə кəəнə əкc̃əруhум-му`миниин
There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
вə`иннə рōббəкə лəhувəль-'əзиизур-рōhиим
Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
вə`из̃ нəəдəə рōббукə муусəə əни-тиль-ќōумəз̃-з̃ōōлимиин
When your Lord called out to Moses: [saying,] ‘Go to those wrongdoing people,
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
ќōумə фир'əун, əлəə йəттəќуун
the people of Pharaoh. Will they not be wary [of Allah]?’
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
ќōōлə рōбби иннии əхōōфу əй-йукəз̃з̃ибуун
He said, ‘My Lord! I fear they will impugn me,
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
вəйəдыыќу сōдрии вəлəə йəŋŋтōлиќу лисəəнии фə`əрсиль илəə həəруун
and I will become upset and my tongue will fail me. So send for Aaron [to join me].
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
вəлəhум 'əлэййə з̃əмм-бун фə`əхōōфу əй-йəќтулююн
Besides, they have a charge against me, and I fear they will kill me.’
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
ќōōлə кəльлəə, фəəз̃həбəə би`əəйəəтинəə, иннəə мə'əкум-мустəми'уун
He said, ‘Certainly not! Let both of you go with Our signs: We will indeed be with you, hearing [everything].
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
фə`тийəə фир'əунə фəќуулəə иннəə рōсуулю рōббиль-'əəлəмиин
So approach Pharaoh and say, ‘‘We are indeed envoys of the Lord of the worlds
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
əн əрсиль мə'əнəə бəнии исрōō`ииль
that you let the Children of Israel leave with us.’’ ’
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
ќōōлə əлəм нурōббикə фиинəə вəлиидəу-вəлəбиc̃тə фиинəə мин 'умурикə синиин
He [i.e. Pharaoh] said, ‘Did we not rear you as a child among us, and did you not stay with us for years of your life?