Джуз 19
26:84

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

вəəдж'əл-лии лисəəнə сыдќин фииль-əəхыриин

и установи обо мне [доброе упоминание на] языке правды среди [поколений] последних,

26:85

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

вəəдж'əльнии миу-вəрōc̃əти джəннəтин-нə'иим

и сделай меня [одним] из наследующих рай благодати,

26:86

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

вəəґфир ли`əбии иннəhу кəəнə минəд-дōōллиин

и прости отчиму моему! Поистине, он был из заблудших,

26:87

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

вəлəə тухзинии йəумə йуб'əc̃уун

и не позорь меня в День, [когда все] будут воскрешены,

26:88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

йəумə лəə йəŋŋфə'у мəəлюу-вəлəə бəнуун

в тот День, [когда] не принесут пользы [ни] богатство, ни сыновья,

26:89

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

ильлəə мəн əтəл-лаhə биќōльбин сəлиим

кроме тех, кто придёт к Аллаху с сердцем здравым [и покорным]!»

26:90

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

вə`узлифəтиль-джəннəту ли-ль-муттəќиин

И [будет в тот День] приближен рай к остерегающимся [гнева Господа]!

26:91

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

вəбурризəтиль-джəhииму ли-ль-ґōōвиин

И [будет] показана геенна заблудшим!

26:92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

вəќиилə лəhум əйнə мəə куŋŋтум тə'будуун

И [будет] сказано им: «Где то, чему поклонялись вы,

26:93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

миŋŋ-дууниль-лəhи həль йəŋŋсуруунəкум əу йəŋŋтəсыруун

помимо Аллаха? Разве помогают они вам или [себя] могут защитить?»

26:94

فَكُبْكِبُواْ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

фəкубкибуу фииhəə hум вəəльґōōвуун

И [будут] ввергнуты в неё они, и заблудшие,

26:95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

вəджунууду иблиисə əджмə'уун

и воинство Иблиса — [все] вместе!

26:96

قَالُواْ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

ќōōлюю вəhум фииhəə йəхтəсымуун

Скажут они, в то время как в ней будут [враждебно] пререкаться:

26:97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

тəл-лаhи иŋŋ-куннəə лəфии дōлəəлимм-мубиин

«Клянёмся Аллахом, поистине, были мы в заблуждении явном,

26:98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

из̃ нусəувиикумм-бирōббиль-'əəлəмиин

когда равняли вас [в поклонении] с Господом миров!

26:99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

вəмəə əдōльлəнəə ильлəəль-муджримуун

И сбили нас [с пути истинного] лишь грешники,

26:100

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

фəмəə лəнəə миŋŋ-шəəфи'иин

И [сегодня] нет у нас заступников [никаких],

26:101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

вəлəə сōдииќин həмиим

и нет друга близкого!

26:102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

фəлəу əннə лəнəə кəррōтəн фəнəкуунə минəль-му`миниин

[О], если бы у нас [была возможность] вернуться [и ещё раз в том мире пожить], чтобы стали мы из [числа] верующих!»

26:103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً  ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

иннə фии з̃əəликə лə`əəйəh, вəмəə кəəнə əкc̃əруhум-му`миниин

Поистине, в этом, несомненно, знамение, но не были большинство их верующими!

26:104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

вə`иннə рōббəкə лəhувəль-'əзиизур-рōhиим

И, поистине, Господь твой, несомненно, — Он [и есть] Непоколебимый, Милостивый!

26:105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

кəз̃з̃əбəт ќōуму нууhинль-мурсəлиин

Счёл лжецами народ Ноя посланцев,

26:106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

из̃ ќōōлə лəhум əхууhум нууhун əлəə тəттəќуун

когда сказал им собрат их, Ной: «Разве не станете вы остерегаться [гнева Господа]?

26:107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

иннии лəкум рōсуулюн əмиин

Поистине, я для вас — посланник верный.

26:108

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

фəəттəќуул-лаhə вə`əтыы'уун

Остерегайтесь же [гнева] Аллаха и повинуйтесь мне!

26:109

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ  ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

вəмəə əс`əлюкум 'əлэйhи мин əджр, ин əджрийə ильлəə 'əлəə рōббиль-'əəлəмиин

И не прошу я у вас за [призыв] этот никакой награды. Поистине, нет награды для меня, кроме как у Господа миров!

26:110

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

фəəттəќуул-лаhə вə`əтыы'уун

Остерегайтесь же [гнева] Аллаха и повинуйтесь мне!»

26:111

 ۞ قَالُوٓاْ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

ќōōлюю əну`мину лəкə вəəттəбə'əкəль-əрз̃əлююн

Сказали они: «Неужели поверим мы тебе, в то время как последовали за тобой самые жалкие?»