Джуз 29
70:11

يُبَصَّرُونَهُمْ  ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ

йубəссōруунəhум, йəвəддуль-муджриму лəу йəфтəдии мин 'əз̃əəби йəуми`из̃имм-бибəнииh

[хотя] будут они показаны им. Захочет грешник даже откупиться от наказания того Дня сыновьями своими,

70:12

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

вəсōōhибəтиhи вə`əхыыh

и спутницей своей (женой), и братом своим,

70:13

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ

вəфəсыылəтиhиль-лəтии ту`вииh

и родом своим, который даёт убежище ему,

70:14

وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ

вəмəŋŋ-фииль-əрды джəмии'əн c̃уммə йуŋŋджииh

и всеми теми, кто на земле, [дабы всё это] затем спасло его.

70:15

كَلَّآ  ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

кəльлəə, иннəhəə лəз̃ōō

Так нет, [невозможно спастись этим]! Поистине, это — пламя [обжигающего огня адского],

70:16

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ

нəззəə'əтəл-лиш-шəвəə

сдирающее кожу с головы,

70:17

تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

тəд'уу мəн əдбəрō вəтəвəльлəə

зовёт тех, кто повернулся [спиной] и отвернулся [от истины],

70:18

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ

вəджəмə'ə фə`əу'əə

и собирал [имущество] и копил.

70:19

 ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

иннəль-иŋŋсəəнə хулиќō həлюю'ə

Поистине, человек сотворён малодушным;

70:20

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا

из̃əə мəссəhуш-шəрру джəзуу'ə

когда касается его зло, [становится он] нетерпеливым,

70:21

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

вə`из̃əə мəссəhуль-хōйру мəнуу'ə

и когда касается его добро, отказывается он [проявлять щедрость],

70:22

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ

ильлəəль-мусōллиин

кроме совершающих молитву [обрядовую],

70:23

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

əльлəз̃иинə hум 'əлəə сōлəəтиhим дəə`имуун

которые в [совершении] молитв своих постоянны,

70:24

وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

вəəльлəз̃иинə фии əмвəəлиhим həќќумм-мə'лююм

и тех, в имуществе которых [есть] доля известная

70:25

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

лис-сəə`или вəəльмəhруум

для просящего [подаяние] и лишённого [доли своей],

70:26

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

вəəльлəз̃иинə йусōддиќуунə бийəумид-диин

и тех, которые признают правдивым день Воздаяния,

70:27

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

вəəльлəз̃иинə hум-мин 'əз̃əəби рōббиhим-мушфиќуун

и тех, которые пред наказанием Господа своего трепещущие,

70:28

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

иннə 'əз̃əəбə рōббиhим ґōйру мə`муун

поистине, от наказания Господа их не [пребудет никто в] безопасности,

70:29

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ

вəəльлəз̃иинə hум лифурууджиhим həəфиз̃уун

и тех, которые срамные части свои оберегающие,

70:30

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

ильлəə 'əлəə əзвəəджиhим əу мəə мəлəкəт əймəəнуhум фə`иннəhум ґōйру мəлююмиин

кроме как от жён своих или [невольниц], которыми овладели десницы их, за что они не [будут] попрекаемы.

70:31

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

фəмəни-бтəґōō вəрōō`ə з̃əəликə фə`уулəə`икə hумуль-'əəдуун

И кто стремится за [пределы] этого, то эти — они [и есть] преступающие [границы дозволенного].

70:32

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

вəəльлəз̃иинə hум ли`əмəəнəəтиhим вə'əhдиhим рōō'уун

И тех, которые вверенное им на хранение [берегут], и заветы свои соблюдающие,

70:33

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

вəəльлəз̃иинə hумм-бишəhəəдəəтиhим ќōō`имуун

и тех, которые в свидетельствах своих стойкие,

70:34

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

вəəльлəз̃иинə hум 'əлəə сōлəəтиhим йуhəəфиз̃уун

и тех, которые молитву свою берегут, [своевременно совершая её], —

70:35

أُوْلَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ

уулəə`икə фии джəннəəтимм-мукрōмуун

эти [будут] в садах [райских] почтенными.

70:36

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

фəмəəлиль-лəз̃иинə кəфəруу ќибəлəкə муhты'иин

Что же с теми, которые не уверовали [и которые] пред тобой торопливо идущие,

70:37

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

'əниль-йəмиини вə'əниш-шимəəли 'изиин

справа и слева толпами [подходящие]?

70:38

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

əйəтмə'у куллю-мри`имм-минhум əй-йудхōлə джəннəтə нə'иим

Неужели жаждет [и надеется] каждый из них, что будет введён в [райский] сад благодати?

70:39

كَلَّآ  ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

кəльлəə, иннəə хōлəќнəəhум-миммəə йə'лəмуун

Так нет! Поистине, Мы сотворили их из того, что знают они.