وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
вə`из̃əəль-ќубууру бу'c̃ирōт
и когда могилы перевернутся [и выйдут из них обитатели], —
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
'əлимəт нəфсумм-мəə ќōддəмəт вə`əххōрōт
узнает [тогда] душа, что сделала она ранее и [что] отложила.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
йəə əййуhəəль-иŋŋсəəну мəə ґōррōкə бирōббикəль-кəриим
О человек, что обольстило [и отвратило] тебя от Господа твоего Щедрого?
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
əльлəз̃ии хōлəќōкə фəсəувəəкə фə'əдəлəк
Который сотворил тебя, и завершил твоё [создание], и соразмерил Тебя,
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
фии əййи суурōтимм-мəə шəə`ə рōккəбəк
в том облике, в каком пожелал, сложил Он тебя!
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
кəльлəə бəль тукəз̃з̃ибуунə бид-диин
Так нет! Считаете вы ложью воздаяние [за деяния].
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَٰفِظِينَ
вə`иннə 'əлэйкум лəhəəфиз̃ыын
И, поистине, над вами [есть], несомненно, хранители,
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
иннəль-əбрōōрō лəфии нə'иим
Поистине, добродетельные, несомненно, [пребудут] в благодати [вечной]!
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ
вə`иннəль-фуджджəəрō лəфии джəhиим
И, поистине, распутники, несомненно, [окажутся] в [огне] геенны!
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
йəслəунəhəə йəумəд-диин
Будут они гореть в нём в день Воздаяния,
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
вəмəə hум 'əнhəə биґōō`ибиин
и не [будут] они от него (огня геенны) сокрытыми.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
вəмəə əдрōōкə мəə йəумуд-диин
И откуда знать тебе, что [есть] день Воздаяния?
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
c̃уммə мəə əдрōōкə мəə йəумуд-диин
Затем, откуда знать тебе, что [есть] день Воздаяния?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
йəумə лəə тəмлику нəфсул-линəфсин шэй`ə, вəəль`əмру йəумə`из̃ил-лильлəh
[Это] День, [в который] не будет владеть душа для души [другой] ничем, и всё повеление в тот День [будет принадлежать лишь] Аллаху.
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
əльлəз̃иинə из̃əə-ктəəлюю 'əлəəн-нəəси йəстəуфуун
которые хотят получить сполна, когда отмеривают [для себя] у людей,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
вə`из̃əə кəəлююhум əу-вəзəнууhум йухсируун
а когда отмеривают им (другим людям) или взвешивают, причиняют убыток, [убавляя в весе]!
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
əлəə йəз̃унну уулəə`икə əннəhум-мəб'ууc̃уун
Разве не думают эти [обвешивающие], что они [будут] воскрешёнными