Джуз 30
95:1

بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ

бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиими вəт-тиини вəз-зəйтуун

Клянусь смоковницей и оливой,

95:2

وَطُورِ سِينِينَ

вəтуури сииниин

и [горою] Тур Синин,

95:3

وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ

вəhəəз̃əəль-бəлəдиль-əмиин

и этим городом безопасным (Меккой)!

95:4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ

лəќōд хōлəќнəəль-иŋŋсəəнə фии əhсəни тəќвиим

Ведь сотворили Мы человека в прекраснейшем сложении,

95:5

ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ

c̃уммə рōдəднəəhу əсфəлə сəəфилиин

затем вернули Мы его в нижайшее [состояние из] низких,

95:6

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

ильлəəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти фəлəhум əджрун ґōйру мəмнуун

кроме тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные: для них [уготована] награда неиссякаемая!

95:7

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ

фəмəə йукəз̃з̃ибукə бə'ду бид-диин

Что же заставляет тебя считать ложью после этого [день] Воздаяния?

95:8

أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ

əлэйсəл-лаhу би`əhкəмиль-həəкимиин

Разве не [является] Аллах Мудрейшим из судей?

96:1

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ

иќрō бисми рōббикəль-лəз̃ии хōлəќ

Читай именем Господа твоего, Который сотворил,

96:2

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ

хōлəќōль-иŋŋсəəнə мин 'əлəќ

сотворил Он человека из сгустка [крови]!

96:3

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ

иќрō вəрōббукəль-əкрōм

Читай! И Господь твой — Наищедрейший,

96:4

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ

əльлəз̃ии 'əльлəмə би-ль-ќōлəм

Который научил [человека письму] посредством трости письменной —

96:5

عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

'əльлəмəль-иŋŋсəəнə мəə лəм йə'лəм

научил человека тому, чего не знал он.

96:6

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ

кəльлəə иннəль-иŋŋсəəнə лəйəтґōō

Так нет! Поистине, человек ведь бесчинствует,

96:7

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ

əр-рō`əəhу-стəґнəə

как [только] увидит себя [таким, что ни в чём] не нуждается.

96:8

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

иннə илəə рōббикəр-рудж'əə

Поистине, к Господу твоему [предстоит] возвращение [всех]!

96:9

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ

əрō`əйтəль-лəз̃ии йəнhəə

Думал ли ты о том, кто мешает

96:10

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

'əбдəн из̃əə сōльлəə

рабу (Мухаммаду), когда совершает он молитву?

96:11

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ

əрō`əйтə иŋŋ-кəəнə 'əлəəль-hудəə

Думал ли ты, что если он на [пути верного] руководства

96:12

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

əу əмəрō бит-тəќвəə

или призывал к набожности, [то подобает ли мешать ему молиться]?

96:13

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

əрō`əйтə иŋŋ-кəз̃з̃əбə вəтəвəльлəə

Думал ли ты, что если счёл ложью он (Абу Джахл) [истину] и отвернулся, [тогда недостоин он наказания]?

96:14

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

əлəм йə'лəмм-би`əннəл-лаhə йəрōō

Разве не знал он, что Аллах видит [все деяния его]?

96:15

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

кəльлəə лə`иль-лəм йəŋŋтəhи лəнəсфə'əмм-бин-нəəсыйəh

Так нет! Если не прекратит он, непременно приволочём Мы его за хохол —

96:16

نَاصِيَةٍ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ

нəəсыйəтин кəəз̃ибəтин хōōты`əh

[за] хохол лживый, грешный!

96:17

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ

фəльйəд'у нəəдийəh

И пусть зовёт он [на помощь] сборище своё —

96:18

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

сəнəд'уз-зəбəəнийəh

позовём Мы стражей [геенны]!

96:19

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب  ۩

кəльлəə лəə туты'hу вəəсджуд вəəќтəриб

Так нет! Не повинуйся ему, и пади ниц, и приближайся [к Аллаху]!