إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
из̃ нəəдəəhу рōббуhу би-ль-вəəдиль-муќōддəси тувəн
Когда воззвал к нему Господь его в долине священной Тува:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
из̃həб илəə фир'əунə иннəhу тōґōō
«Иди к Фараону! Поистине, он стал бесчинствовать!
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
фəќуль həль-лəкə илəə əŋŋ-тəзəккəə
И скажи ему: „Разве для тебя [не наступила пора], чтобы очистился ты
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
вə`əhдийəкə илəə рōббикə фəтəхшəə
и чтобы повёл я тебя к Господу твоему, дабы боялся ты [гнева Его]“».
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
фə`əрōōhуль-əəйəтəль-кубрōō
И показал ему [Моисей] знамение величайшее,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
c̃уммə əдбəрō йəс'əə
затем отвернулся, усердствуя [в борьбе с Моисеем].
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
фəќōōлə əнəə рōббукумуль-ə'лəə
и сказал: «Я — господь ваш высочайший!»
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
фə`əхōз̃əhул-лаhу нəкəəлəль-əəхырōти вəəль`уулəə
И схватил его Аллах [и подверг] наказанию [за] последнее и первое.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
иннə фии з̃əəликə лə'ибрōтəл-лимəй-йəхшəə
Поистине, в этом, несомненно, поучение для тех, кто боится [гнева Господа]!
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
ə`əŋŋтум əшəдду хōльќōн əмис-сəмəə, бəнəəhəə
Вы ли труднее для сотворения [после смерти] или небо, которое построил Он?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
рōфə'ə сəмкəhəə фəсəувəəhəə
Возвысил Он свод его и завершил его [создание],
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
вə`əґтōшə лэйлəhəə вə`əхрōджə дуhəəhəə
и сделал Он тёмной ночь его (неба) и вывел утреннюю зарю его.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
вəəль`əрдō бə'дə з̃əəликə дəhəəhəə
И землю после этого распростёр Он,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
əхрōджə минhəə мəə`əhəə вəмəр'əəhəə
вывел из неё воду её и пастбище её
مَتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
мəтəə'əль-лəкум вəли`əн'əəмикум
[Всё это] на пользование вам и для скота вашего.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
фə`из̃əə джəə`əтит-тōōммəтуль-кубрōō
И когда придёт переполняющее [ужасом бедствие] величайшее —
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
йəумə йəтəз̃əккəруль-иŋŋсəəну мəə сə'əə
в тот День вспомнит человек о том, в чём усердствовал он,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
вəбурризəтиль-джəhииму лимəй-йəрōō
и будет показана геенна для тех, кто увидит.
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
фə`иннəль-джəhиимə hийəль-мə`вəə
то, поистине, геенна — она [и будет их] прибежищем.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
вə`əммəə мəн хōōфə мəќōōмə рōббиhи вəнəhəəн-нəфсə 'əниль-həвəə
И что до тех, кто боялся предстать [пред] Господом своим и удерживал душу от страсти,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
фə`иннəль-джəннəтə hийəль-мə`вəə
то, поистине, рай — он [и будет их] прибежищем.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
йəс`əлююнəкə 'əнис-сəə'əти əййəəнə мурсəəhəə
Спрашивают они тебя о часе [Судном]: «Когда [время] наступления его?»
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
илəə рōббикə муŋŋтəhəəhəə
[Лишь] Господу твоему [известно] окончательное [знание] о нём.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
иннəмəə əŋŋтə муŋŋз̃иру мəй-йəхшəəhəə
Воистину, ты [являешься] предостерегающим лишь тех, кто боится его [наступления].